Signification du mot "the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" en français

Que signifie "the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high

US /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɔːŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
UK /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɒŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
"the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" picture

Expression Idiomatique

la langue ne mesure que trois pouces, mais elle peut tuer un homme de six pieds

a proverb meaning that words can be extremely powerful and destructive, capable of ruining someone's life despite being physically small

Exemple:
Be careful with your rumors; remember that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high.
Fais attention aux rumeurs ; n'oublie pas que la langue ne mesure que trois pouces, mais elle peut tuer un homme de six pieds.
The politician learned the hard way that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high after his comments ruined his career.
Le politicien a appris à ses dépens que la langue ne mesure que trois pouces, mais elle peut tuer un homme de six pieds après que ses commentaires ont ruiné sa carrière.